¿Qué es la traducción literaria?

Para entender lo que es la traducción literaria primero hay que saber lo que es la traducción

Traducción es la acción y efecto de traducir (expresar en una lengua algo que se ha expresado anteriormente o que está escrito en otra diferente). El término puede hacer referencia tanto a la interpretación que se da a un texto o discurso como a la obra material del traductor.

¿Qué es la traducción literaria?

La traducción literaria hace referencia al proceso de trasladar una obra literaria de un idioma a otro procurando preservar en todo momento la intención del autor. En este concepto se incluye la traducción de novelas, cuentos cortos, obras de teatro, poemas o cualquier texto que se considere una actividad literaria en sí misma.
 
La traducción literaria supone trasladar de un idioma a otro una experiencia estética o artística, más que meramente transmitir información o conocimiento sobre un tema específico -ámbito que hace referencia a la traducción técnica o traducción especializada-. En algunas ocasiones los términos se confunden. Evidentemente, traducción literaria no es sinónimo de «traducción de libros» ya que el libro no es más que un soporte.
 
La traducción literaria plantea un claro problema. El traductor literario debe encontrar fórmulas que permitan trasladar el mensaje de forma que se produzca en el lector el mismo efecto que el autor pretende causar con su texto original. Este aspecto puede presentar una seria dificultad, ya que este tipo de textos se caracterizan por su contenido abstracto o subjetivo. Así, la traducción de un texto literario debe presentar valores y sentimientos equivalentes a los del texto original. Así, el resultado de una traducción literaria debe inspirar la misma fuerza, incluir los mismos elementos dinámicos y transmitir la misma calidad estética o una calidad equivalente que la del texto original.
 


Véase también: https://blogtraduccionliteraria2018.blogspot.com/p/blog-page_13.html




Fuentes:

Comentarios

Entradas populares de este blog

Traductores e intérpretes: mediadores de la Historia. RTVE

La traducción literaria vuelve a ser protagonista en Castrillo. La Nueva Crónica

Curso de Traducción literaria por Estudios Sampere